劉飛鋒
《南國(guó)早報(bào)》9月20日第20版《上海白領(lǐng)媽媽求助中介急聘奶媽》文中有這樣一句話:“朱女士在上海外企從事HR工作”。我當(dāng)時(shí)犯了迷糊:“HR工作”是什么?便去請(qǐng)教該稿的編輯,編輯說(shuō)她也不懂,當(dāng)時(shí)問(wèn)過(guò)作者現(xiàn)在又忘了。該報(bào)10月2日第4版《崇左血庫(kù)告急 吁請(qǐng)市民獻(xiàn)血》文中說(shuō),“崇左市中心血站血液庫(kù)存量?jī)H有100個(gè)單位……”我的疑問(wèn)又來(lái)了,“100個(gè)單位”的血到底是多少?我去問(wèn)記者,記者說(shuō):“這個(gè)我問(wèn)了血站的領(lǐng)導(dǎo),等我照著采訪本回答你,現(xiàn)在我也說(shuō)不清楚?!庇浾咭呀?jīng)請(qǐng)教過(guò)專業(yè)人士但還是沒(méi)能理解,看來(lái)一般讀者就更難看懂了。
后來(lái)經(jīng)請(qǐng)教相關(guān)專業(yè)人士,總算弄懂了這些問(wèn)題:血液的一個(gè)單位是200毫升?!癏R”是指“人力資源”,那么,直接寫(xiě)“從事人力資源工作”不是更方便讀者理解嗎?我由此想到,報(bào)紙?jiān)诜?wù)讀者方面,能否做得更周到些。比如,碰到一些生僻詞語(yǔ)或新鮮事物,是不是可以作些簡(jiǎn)要的注釋,好讓普通讀者都能看得懂。作為報(bào)人,我想都應(yīng)該謹(jǐn)記這句名言:永遠(yuǎn)不要輕視讀者的智慧,也永遠(yuǎn)不要高估讀者的水平。 (據(jù)《中國(guó)新聞出版報(bào)》)
【責(zé)任編輯: 】 |
責(zé)任編輯:臨汾新聞網(wǎng)編輯